Login »Nick: Pass:
Twitter
Facebook
Comunicati stampa riferiti a: traduzioni

Soget ottiene la certificazione secondo la nuova norma UNI EN ISO 17100:2015

Soget. società di servizi linguistici con sede a Milano e uffici a Lugano, Svizzera (Soget International), è tra le prime aziende del settore in Italia a rinnovare la certificazione secondo la nuova norma UNI EN ISO 17100:2015.Rispetto alla precedente UNI-EN 15038:2006, già ottenuta da Soget e valida a livello europeo, la nuova norma ha valenza internazionale e consente di valutare la qualità dei servizi linguistici su scala globale.Queste le principali [...]

Comunicato di Avatar di Claudia PressClaudia Press
Pubblicato Venerdì, 10-Giu-2016 | Categoria: Aziende
Quiz patente online

Per il 2015 nuovi servizi per le aziende

Thema lancia due nuovi servizi dedicati alle aziende del settore medicale in materia di implementazione della produzione snella (Lean Manufacturing) e supporto alla commercializzazione dei prodotti. Thema potenzia la propria gamma servizi con due nuove attività di supporto per le aziende che producono dispositivi medici e medico-diagnostici in vitro. Da oggi sarà possibile usufruire infatti della consulenza degli esperti Thema con riguardo all’implementazione in [...]

Comunicato di Avatar di thema srlthema srl
Pubblicato Venerdì, 27-Feb-2015 | Categoria: Arte-Cultura

Kosmos e l'Ambasciata della Repubblica Democratica del Congo

L’Ambasciata della Repubblica Democratica del Congo ha conferito un diploma di eccellenza a Daniela Fava, Presidente di Kosmos, azienda reggiana da oltre 20 anni presente nel settore dei servizi linguistici, per gli alti meriti e la solidarietà dimostrata verso la Repubblica Democratica del Congo, nell’ambito del progetto umanitario UNITED FOR AFRICA dell’Associazione Diritti Umani e Tolleranza [...]

Comunicato di Avatar di Kosmos TraduzioniKosmos Traduzioni
Pubblicato Mercoledì, 17-Set-2014 | Categoria: Arte-Cultura

L’importanza delle traduzioni tecniche, in un mercato sempre più globale

In un mercato sempre più globale come il nostro, dove i prodotti vengono esportati all’estero, è fondamentale emergere positivamente sul mercato. Tradurre i manuali dei vostri prodotti in tutte le lingue ufficiali dei paesi dove verranno venduti, e non solo in quelle più diffuse, è il primo passo per emergere su un mercato in continua evoluzione. Non basta avere un manuale multilingue per essere vincenti: la traduzione deve essere svolta in modo accurato [...]

Comunicato di Avatar di eposepos
Pubblicato Mercoledì, 19-Mar-2014 | Categoria: Aziende
Portale automobilistico

Perché redigere un glossario multilingue è importante?

Il glossario multilingue è fondamentale per garantire sia la qualità del testo tradotto sia la coerenza con la terminologia utilizzata dal cliente. Per la realizzazione di un glossario multilingue si parte da una lista di termini specifici nella lingua di partenza, si passa per la ricerca terminologica e si traduce il termine, garantendo che il termine scelto assuma nella lingua di destinazione lo stesso significato del termine originario.  Un glossario multilingua [...]

Comunicato di Avatar di eposepos
Pubblicato Mercoledì, 05-Mar-2014 | Categoria: Aziende

La traduzione automatica potrà mai sostituire il traduttore?

Quando si parla di traduzione automatica e traduzione assistita, spesso si pensa che siano lo stesso servizio, ma in realtà non è così. La traduzione automatica si riferisce a tutti i sistemi informatici, come Google Translator, che svolgono le traduzioni in automatico. Anche se i sistemi informatici sono sempre più parte integrante della vita dell'uomo, è ancora impensabile che possano sostituire totalmente il cervello umano. Infatti, [...]

Comunicato di Avatar di eposepos
Pubblicato Venerdì, 10-Gen-2014 | Categoria: Aziende

Senza traduzioni non ci sarebbero più notizie dal mondo!

Sembra che tutti i servizi di informazione nei diversi Stati comunichino le stesse notizie, ma in realtà non è così: non sono mai uguali, ma sono notizie basate sugli stessi fatti, tradotte, contestualizzate e localizzate. Quindi si può facilmente capire che, senza la traduzione, dal momento della raccolta fino alla produzione del pezzo che sarà letto dal pubblico, non ci sarebbero più informazioni dal mondo. Ma [...]

Comunicato di Avatar di eposepos
Pubblicato Mercoledì, 16-Ott-2013 | Categoria: Notizie

È membro del Mensa il tenore italiano poliglotta che fa traduzioni da giapponese, coreano e cinese

Il club ad alto QI vanta un genio linguistico, che traduce da giapponese, coreano e cinese in italiano. Di formazione ingegnere e manager, ultimamente canta come tenore in Asia, dove ha appreso le lingue del posto.“Fatti una professione, va bene studiare le lingue ma sono qualcosa in più”. Questo il pensiero comunemente accettato che dominò la scelta degli studi di Stefano. Così, lui diligentemente si è preso due lauree in ingegneria e gestione [...]

Comunicato di Avatar di stefanokunstefanokun
Pubblicato Sabato, 14-Set-2013 | Categoria: Arte-Cultura

Il Montenegro: una lingua, uno stato e una cultura

La Repubblica del Montenegro è un angolo del Pacifico, circondato da mare e monti, riconosciuto stato indipendente dal 2006. La Repubblica del Montenegro confina a nord e a ovest con la Bosnia-Erzegovina, a est con la Serbia, a sud con l'Albania ed è bagnato a sud-ovest dal mare Adriatico; la sua capitale è Podgorica. Il Paese è caratterizzato dal multiculturalismo, dove Serbi, Mussulmani ed Albanesi convivono pacificamente. La sua posizione strategica, [...]

Comunicato di Avatar di eposepos
Pubblicato Lunedì, 16-Gen-2012 | Categoria: Aziende

Sai cos’è la legalizzazione dei documenti?

Molto spesso si pensa che per tradurre i documenti con valore legale sia sufficiente la semplice traduzione del testo, ma in realtà il processo richiesto è molto più complesso. La legalizzazione consiste nell'attestazione dell’autenticità della firma del Pubblico Ufficiale che ha posto la firma su un documento. La Prefettura provvede, per delega del Ministro degli Affari dell'Estero, alla legalizzazione delle firme. La legalizzazione avviene [...]

Comunicato di Avatar di eposepos
Pubblicato Giovedì, 22-Dic-2011 | Categoria: Aziende
Versione desktop