Login »Nick: Pass:
Twitter
Facebook

La traduzione automatica potrà mai sostituire il traduttore?

Quando si parla di traduzione automatica e traduzione assistita, spesso si pensa che siano lo stesso servizio, ma in realtà non è così.


La traduzione automatica si riferisce a tutti i sistemi informatici, come Google Translator, che svolgono le traduzioni in automatico.


Anche se i sistemi informatici sono sempre più parte integrante della vita dell'uomo, è ancora impensabile che possano sostituire totalmente il cervello umano.


Infatti, svolgere una traduzione in automatico non è più economico come si potrebbe pensare, ma è solo una perdita di tempo: questa traduzione sarebbe soggetta a molti errori e necessiterebbe di essere rivista da un vero traduttore.


Ma perchè la traduzione automatica non è efficace?

In realtà non si traduce quello che c'è scritto ma ciò che l'autore vuole dire. Solo una persona in carne ed ossa è in grado di interpretare un testo e riscrivere il messaggio nella lingua di destinazione, cercando di adattarlo alla cultura di tale paese.



Comunicato di Avatar di eposepos | Pubblicato Venerdì, 10-Gen-2014 | Categoria: Aziende
Portale automobilistico
Elenco e offerte Terme

Reazioni:

Voto medio

-

0 VOTI

Iscriviti per poter votare questo comunicato o pubblicarne uno a tua volta.
 

Iscriviti

Iscriviti
Iscrivendoti potrai inserire nuovi comunicati, votare i comunicati altrui e gestire i tuoi post ed il tuo profilo senza limitazioni.
Clicca qui o sull'immagine per aggiungerti
Versione desktop