La traduzione automatica potrà mai sostituire il traduttore?
Quando si parla di traduzione automatica e traduzione assistita, spesso si pensa che siano lo stesso servizio, ma in realtà non è così.
La traduzione automatica si riferisce a tutti i sistemi informatici, come Google Translator, che svolgono le traduzioni in automatico.
Anche se i sistemi informatici sono sempre più parte integrante della vita dell'uomo, è ancora impensabile che possano sostituire totalmente il cervello umano.
Infatti, svolgere una traduzione in automatico non è più economico come si potrebbe pensare, ma è solo una perdita di tempo: questa traduzione sarebbe soggetta a molti errori e necessiterebbe di essere rivista da un vero traduttore.
Ma perchè la traduzione automatica non è efficace?
In realtà non si traduce quello che c'è scritto ma ciò che l'autore vuole dire. Solo una persona in carne ed ossa è in grado di interpretare un testo e riscrivere il messaggio nella lingua di destinazione, cercando di adattarlo alla cultura di tale paese.
Reazioni:
Voto medio
-
0 VOTI
Iscriviti
